M.Holter Konferenzdolmetschen
A pleasure to work with
A pleasure to work with
Home
English Version
Profil
Angebot
Kontakt
Bevorzugte Links
Dolmetschen
Übersetzen
Lektorat
Dolmetschen

Es gibt folgende Arten des Dolmetschens:

Simultandolmetschen (in der Kabine)

Die Verdolmetschung erfolgt nahezu zeitgleich.

Da das Simultandolmetschen eine sehr hohe Konzentration erfordert, gilt die Regel: nach spätestens 30 Minuten wechselt der Dolmetscher. Daraus ergibt sich, dass Simultandolmetscher grundsätzlich im Team arbeiten. Ein Team besteht aus zwei bis vier Dolmetschern für ein Sprachenpaar, je nach Situation.

Flüsterdolmetschen (mit Personenführungsanlage)

Im Prinzip Simultandolmetschen, jedoch ohne Kabine. Da die Dolmetscher in diesem Fall mit im Saal sitzen, werden sie sich bemühen leise zu sprechen, um die anderen Teilnehmer so wenig wie möglich zu stören. Sie sprechen dabei in ein Mikrofon und die Teilnehmer tragen Kopfhörer. Diese Technik wird oft gewählt wenn nur wenige Teilnehmer die Verdolmetschung benötigen um die Kosten zu senken. Es muss allerdings sichergestellt sein, dass die Dolmetscher den Redner gut hören. Diese Technik eignet sich nicht wenn in mehrere Sprachen gedolmetscht werden soll.

Konsekutivdolmetschen (der Dolmetscher wiederholt einen ganzen Abschnitt eines Vortrags und steht dabei neben dem Redner)

Diese Technik wird gelegentlich verwendet, wenn nur eine kurze Rede gehalten wird. Es muss berücksichtigt werden, dass sich die Dauer der Rede verdoppelt.

Auch für sehr kleine Gesprächsrunden kann das Konsekutivdolmetschen geeignet sein.